Výuka
Mezi naše klienty, pro které jsme pořádali či pořádáme jazykové kurzy například patří:
|
|
Překlady
- Překlad knih z oblasti architektury a urbanismu pro nakladatelství Mox Nox (např. Jane Jacobs – Města a bohatství národů)
- Překlady pro společnost IMOS Brno, a.s.
- Překlady dizertačních prací MBA pro studenty VUT v Brně
- Překlady dizertačních prací MBA pro studenty BIBS
- Překlady webových stránek pro Sanatorium REPROMEDA
- Překlady odborných publikací z oblasti sociální psychologie pro FSS MU Brno
- Překlady odborných publikací z oblasti politologie pro FSS MU Brno
- Překlady odborných publikací z oblasti mediálních studií pro FSS MU Brno
- Překlady pro společnost Entity production s.r.o.
- Překlady pro společnost Gala vinařství a.s.
- Překlad webových stránek společnosti Architekti Hrůša & Pelčák, Ateliér Brno s.r.o.
- Překlad odborných textů o teorii architektury pro společnosti Architekti Hrůša & Pelčák, Ateliér Brno s.r.o.
- Překlad odborných textů z oblasti architektury a umění pro publikační činnost Federica Díaze a projektu e-area (například doprovodné texty k výstavě Sakura, texty k publikaci Rezonance nebo texty uveřejňované v rámci publikační činnosti Galerie Zdeněk Sklenář)
- Překlad katalogu anotací k filmům pro Letní filmovou školu v Uherském Hradišti
- Překlad textů z oblasti výtvarného umění a teorie výtvarného umění v rámci publikační činnosti Petra Duba z Ateliéru intermédia, Fakulta výtvarných umění VUT v Brně
- Překlad textů projektu multimediální encyklopedické databáze Terra Insignis (zadavatel: občanské sdružení TERRAET)
- Překlady monografií umělců vydaných Galerií Aspekt – Vladimír Kopecký, Bohumil Eliáš, Stanislav Libenský a Jaroslava Brychtová, Věra Janoušková, Ladislav Novák
- Překlady sci-fi románů pro vydavatelství Černá Planeta
- Překlad několika katalogových publikací pro Galerii Architektury v Brně (Výjimečné domy, vydalo Centrum architektury, 2007, rozsah 140 stran, Katalog k výstavě v rámci projektu USABLE), zadavatel Galerie Architektury Brno
- Překlad úplné věcné i umělecké dokumentace pro internetové stránky Doc. Petra Kvíčaly, významného českého současného malíře s rozsáhlými realizacemi v architektuře, a průběžný překlad doplňující dokumentace, 2007 – současnost, viz.: http://www.petr-kvicala.com/
- Spoluúčast na překladech textů pro architektonickou mapu města Zlín, 2009, zadavatel: Dům umění města Brna
- Překlady pro mikroregion Podluží
- Překlady pro společnost Suchánek & Walraven s.r.o.
Tlumočení
- Tlumočení pro Galerii architektury v Brně
- Tlumočení pro sdružení 4AM Brno
- Tlumočení pro Mezinárodní sklářské sympozium (IGS) v Novém Boru
- Simultánní tlumočení konference o architektuře a umění 2B2A – Brno & Barcelona: Art & Architecture
- Simultánní tlumočení mezinárodní konference o svěřenských fondech, PrF UK, Praha
- Simultánní tlumočení mezinárodní technických konferencí pořádaných Elteco-UPS s.r.o.
- Tlumočení pro Kancelář veřejného ochránce práv v Brně
- Tlumočení pro Nejvyšší správní soud v Brně